No exact translation found for مبعوث دولي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic مبعوث دولي

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Ese mismo año, el Enviado Especial asistió a la reunión internacional de la Iniciativa de Ginebra, donde expresó su apoyo a una solución pacífica de la cuestión del Oriente Medio.
    وفي تلك السنة كذلك، حضر المبعوث الخاص الاجتماع الدولي لمبادرة جنيف، حيث أعرب عن دعم الحل السلمي لقضية الشرق الأوسط.
  • Se invitó a participar en esos debates al Ministro de Relaciones Exteriores de Egipto, Ahmed Aboul Gheit, y al Enviado Especial para el IGAD, Lazarus Sumbeiywo.
    ودُعي للمشاركة في تلك المناقشات كل من السيد أحمد أبو الغيط، وزير خارجية مصر والسيد لازاروس سومبايو، المبعوث الخاص للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
  • Apoya el mensaje del Enviado Especial y la advertencia del Banco Mundial sobre la necesidad de promover una mayor apertura económica y una mayor libertad de circulación de personas y bienes de Gaza a la Ribera Occidental.
    وتؤيد الوكالة رسالة المبعوث الخاص وتحذير البنك الدولي بشأن الحاجة إلى فرص اقتصادية ومزيد من حرية حركة الناس والبضائع من غزة إلى الضفة الغربية.
  • La sección 19 estipula que los funcionarios de categoría de Subsecretario General y categorías superiores tienen las mismas prerrogativas e inmunidades que se otorgan a los enviados diplomáticos de acuerdo con el derecho internacional.
    وينص البند 19 على تمتع الموظفين من مستوى أمين عام مساعد وما يعلوه بالامتيازات والحصانات الممنوحة للمبعوثين الدبلوماسيين وفقا للقانون الدولي.
  • Además, despaché a enviados especiales a diferentes Estados africanos para ofrecer su asistencia oportuna y discreta y evitar que se pasara de las tensiones a conflictos abiertos.
    وبالإضافة إلى ذلك، أوفدت مبعوثين خاصين إلى مختلف الدول الأفريقية لبذل مساع حكيمة حسنة التوقيت تيسيرا للأمور والحيلولة دون تفاقم التوترات وتحولها إلى صراع علني.
  • c) Poner plenamente en práctica las recomendaciones formuladas en el informe del Relator del Mecanismo de Moscú de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y colaborar constructivamente con las diversas instituciones de esa Organización, y facilitar otras visitas del Presidente en ejercicio de la Organización para los Estados participantes de Asia central, así como de su Enviado Personal, y del Alto Comisionado para las Minorías Nacionales de esa Organización;
    (ج) أن تنفذ بالكامل التوصيات الواردة في تقرير مقرر آلية موسكو التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وأن تعمل على نحو بناء مع مختلف المؤسسات التابعة للمنظمة، وأن تيسر القيام بمزيد من الزيارات من قِبل الرئيس الحالي للمنظمة ومبعوثه الشخصي للدول المشاركة في آسيا الوسطى، وزيارة المفوض السامي للمنظمة المعني بالأقليات القومية قبل نهاية عام 2004؛
  • c) Poner plenamente en práctica las recomendaciones formuladas en el informe del Relator del Mecanismo de Moscú de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y colaborar constructivamente con las diversas instituciones de esa Organización, y facilitar otras visitas del Presidente en ejercicio de la Organización, así como de su Enviado Personal para los Estados participantes del Asia central, y del Alto Comisionado para las Minorías Nacionales de esa Organización;
    (ج) أن تنفذ بالكامل التوصيات الواردة في تقرير مقرر آلية موسكو التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وأن تعمل على نحو بناء مع مختلف المؤسسات التابعة للمنظمة، وأن تيسر القيام بمزيد من الزيارات من قبل الرئيس الحالي للمنظمة ومبعوثه الشخصي للدول المشاركة في آسيا الوسطى، وزيارة المفوض السامي للمنظمة المعني بالأقليات القومية؛
  • Dada la multitud de sus tareas, el Consejo ha tenido que recurrir cada vez más a las organizaciones regionales de conformidad con el Capítulo VIII; al Secretario General como mediador y por conducto de su red de representantes especiales y enviados personales; así como a los Estados Miembros, en su condición de entidades regionales influyentes o que aportan contingentes.
    وبالنظر إلى جسامة مهام المجلس، فقد كان عليه أن يتطلع إلى الخارج ملتمساً دعم المنظمات الإقليمية عملاً بالفصل الثامن من الميثاق؛ وذلك في إطار دوره كوسيط من خلال شبكة ممثليه الخاصين ومبعوثيه الشخصيين؛ ودور الدول الأعضاء بوصفها أطرافاً إقليمية فاعلة ومؤثرة أو مساهمة بقوات.
  • Si los actos en cuestión guardan alguna relación con las funciones oficiales, como conducir un vehículo de las Naciones Unidas en estado de ebriedad, o si el funcionario tiene la inmunidad de un enviado diplomático y el país receptor decide entablar un proceso, el Secretario General debe levantar la inmunidad si se satisfacen los criterios de las secciones 22 ó 23 de la Convención, es decir, si mantenerla impidiera el curso de la justicia y si se puede renunciar a ella sin que se perjudiquen los intereses de las Naciones Unidas.
    وإذا كانت للتصرفات المعنية صلة ما بالواجبات الرسمية، مثل قيادة مركبة للأمم المتحدة في حالة سكر، أو إذا كان الموظف يتمتع بحصانة المبعوث الدبلوماسي، وسعت الدولة المضيفة إلى اتخاذ الإجراءات الجنائية، وجب على الأمين العام أن يرفع تلك الحصانة إذا استوفيت معايير البند 20 أو البند 23 من الاتفاقية العامة، أي إذا كان من شأن الاستمرار في التمتع بالحصانة أن يحول دون أن تأخذ العدالة مجراها وكان من الممكن رفعها دون الإضرار بمصالح الأمم المتحدة.
  • Nosotros, los Jefes de Estado y de Gobierno, Enviados Especiales y jefes de organizaciones regionales e internacionales reunidos el 6 de enero de 2005 en Yakarta (Indonesia), expresamos solemnemente nuestro profundo pesar y nuestra solidaridad para sobreponernos a la catástrofe sin precedentes ocurrida el 26 de diciembre de 2004 en los países que bordean el Océano Índico.
    نحن، رؤساء الدول/الحكومات، والمبعوثين الخاصين، ورؤساء المنظمات الإقليمية والدولية، المجتمعين هنا في 6 كانون الثاني/يناير 2005 في جاكارتا، إندونيسيا، قد أعربنا رسميا عن بالغ أسفنا وتضامننا للتغلب على الكارثة غير المسبوقة التي نزلت ببلدان حافة المحيط الهندي في 26 كانون الأول/ديسمبر 2004.